Vai indietro   Scuola forum (scuo.la) - Forum di discussione per le scuole > Materie di Scuola > Lingue straniere > Inglese



Top 5 Stats
Latest Posts
Discussione    data, Ora  invio  Risposte  Visite   Forum
Vecchio Come modificare valori numerici asse X secondario grafico Excel?  03-09, 15:49  lorenzo  1  11481   Informatica
Vecchio Ha senso bloccare circolazione per polveri sottili solo in città?  02-09, 10:46  Benzene  2  14648   Ecologia
Vecchio Come risolvere sensazione simile all'aria che passa in conchiglia?  01-09, 19:26  Edith  1  11973   Medicina
Vecchio Quali strategie utilizzare nello scrivere un breve racconto?  01-09, 12:30  Benzene  2  15204   Italiano & Letteratura italiana
Vecchio Perché "it is judy" viene tradotto come "stiamo insieme"?  26-08, 20:29  Benzene  2  5552   Inglese
Vecchio Come fare per bilanciare questa reazione di ossidoriduzione?  26-08, 14:41  Benzene  2  6047   Chimica
Vecchio Idrossido di calcio in acqua a neutralizzare acido solforico  26-08, 14:26  Benzene  2  21279   Chimica
Vecchio La scuola è uno strumento che ci aiuterà a vivere meglio nel mondo  24-08, 18:23  Luigia  1  11843   Scuola in generale
Vecchio Quanto stanno i prezzi per aduzione gas al metro in Abruzzo?  24-08, 11:33  Zeno  1  10100   Idraulica
Vecchio Come trovare numero elettroni contenuti in 32 g di ioni O^2-?  24-08, 08:26  Benzene  3  1221   Chimica

Rispondi
 
LinkBack Strumenti della discussione Modalità di visualizzazione
  #1 (permalink)  
Vecchio 10-21-2015, 01:06 PM
Junior Member
 
Registrato dal: Oct 2015
Messaggi: 1
predefinito Perché "it is judy" viene tradotto come "stiamo insieme"?

Perché "it is judy" viene tradotto come "stiamo insieme"?


Ciao! Sto traducendo una sitcom per un esame e non riesco a tradurre l'idioma IT IS JUDY. La traduzione letteraria non va bene con il contesto e ascoltando quella dei doppiatori la traduzione è "stiamo insieme". Mi sapete dire perchè lo traduce così? Devo dare una spiegazione linguistica alla professoressa. Graziee
Rispondi quotando
  #2 (permalink)  
Vecchio 06-03-2023, 08:13 AM
Junior Member
 
Registrato dal: May 2008
Messaggi: 17
predefinito

Ciao,
potrebbe essere una scelta di adattamento fatta dai doppiatori per rendere l'umorismo o il significato del contesto più comprensibile al pubblico di lingua italiana.

Quando si traducono sitcom o altri tipi di contenuti audiovisivi, gli adattatori spesso devono trovare soluzioni creative per rendere l'umorismo, i giochi di parole o le espressioni culturalmente specifiche più accessibili al pubblico di destinazione. A volte, ciò richiede modifiche nella traduzione letterale per catturare l'essenza del messaggio originale.

Nel caso specifico di "IT IS JUDY", potrebbe essere che la frase originale in inglese fosse un riferimento a un personaggio o a una situazione specifica che non avrebbe senso per il pubblico italiano senza una spiegazione aggiuntiva. Quindi, i doppiatori hanno scelto di tradurla con "stiamo insieme" per mantenere un senso di coesione e relazione tra i personaggi nel contesto della sitcom.

Ricorda che la traduzione di contenuti audiovisivi spesso richiede una certa dose di adattamento e interpretazione per mantenere l'effetto desiderato sul pubblico di destinazione. Quindi, potresti spiegare alla tua professoressa che la scelta di tradurre "IT IS JUDY" come "stiamo insieme" è stata fatta per rendere l'umorismo o il significato del contesto più comprensibili al pubblico italiano.
Rispondi quotando
  #3 (permalink)  
Vecchio 08-26-2024, 08:29 PM
Junior Member
 
Registrato dal: Aug 2024
ubicazione: Genova
Messaggi: 15
predefinito Perché "it is judy" viene tradotto come "stiamo insieme"?

The expression "It is Judy" is not equivalent to "We are together".

The phrase "It is Judy" is grammatically incorrect and doesn't convey a clear meaning. It's possible that it is a typo or a misquote.

If you meant to say "It is Judy", it could be a statement indicating that someone named Judy is present or involved.
__________________
“The most beautiful experience we can have is the mysterious. It is the fundamental emotion which stands at the cradle of true art and true science. Whoever does not know it and can no longer wonder, no longer marvel, is as good as dead, and his eyes are dimmed.” [A. Einstein]




Rispondi quotando
Rispondi


Regole d'invio
Non puoi inserire discussioni
Non puoi inserire repliche
Non puoi inserire allegati
Non puoi modificare i tuoi messaggi

BB code è attivo
Le smilie sono attive
Il codice IMG è attivo
il codice HTML è disattivato
Trackbacks are attivo
Pingbacks are attivo
Refbacks are attivo


Discussioni simili
Discussione Ha iniziato questa discussione Forum Risposte Ultimo messaggio
Perché dalla doccia viene fuori una puzza di fogna? gigiola Idraulica 6 05-05-2023 09:03 AM


Tutti gli orari sono GMT +2. Attualmente sono le 09:41 PM.


© Copyright 2008-2022 powered by sitiweb.re - P.IVA 02309010359 - Privacy policy - Cookie policy e impostazioni cookie