Vai indietro   Scuola forum (scuo.la) - Forum di discussione per le scuole > Materie di Scuola > Lingue straniere > Inglese



Top 5 Stats
Latest Posts
Discussione    data, Ora  invio  Risposte  Visite   Forum
Vecchio Qual è il nome di questa molecola di chimica organica?  23-11, 18:32  Abramo  1  673   Chimica
Vecchio Entrambe le coppie rappresentano strutture limite di risonanza?  22-11, 18:43  Annatar  2  1959   Chimica
Vecchio Dimero D elevato per dieta Reductil da 10mg di sibutramina  09-10, 19:00  Lorenzz  3  22228   Medicina
Vecchio Come modificare valori numerici asse X secondario grafico Excel?  03-09, 16:49  lorenzo  1  12540   Informatica
Vecchio Ha senso bloccare circolazione per polveri sottili solo in città?  02-09, 11:46  Benzene  2  18614   Ecologia
Vecchio Come risolvere sensazione simile all'aria che passa in conchiglia?  01-09, 20:26  Edith  1  12442   Medicina
Vecchio Quali strategie utilizzare nello scrivere un breve racconto?  01-09, 13:30  Benzene  2  17973   Italiano & Letteratura italiana
Vecchio Perché "it is judy" viene tradotto come "stiamo insieme"?  26-08, 21:29  Benzene  2  6513   Inglese
Vecchio Come fare per bilanciare questa reazione di ossidoriduzione?  26-08, 15:41  Benzene  2  6392   Chimica
Vecchio Idrossido di calcio in acqua a neutralizzare acido solforico  26-08, 15:26  Benzene  2  21681   Chimica

Rispondi
 
LinkBack Strumenti della discussione Modalità di visualizzazione
  #1 (permalink)  
Vecchio 05-09-2017, 11:50 AM
Member
 
Registrato dal: Mar 2017
Messaggi: 54
Talking E' giusto tradurre "fuso orario" in inglese come "time zone"?

E' giusto tradurre "fuso orario" in inglese come "time zone"?


Ciao a tutti! Chi se la cava con l'inglese si faccia pure avanti! Dunque generalmente vado bene in inglese ma volevo sentire il parere di altre persone. Ieri un mio amico mi ha chiesto "Come si dice fuso orario in inglese?" ed io dopo averci pensato su gli ho risposto: "boh si dirà time zone" qualcosa del genere, anche se mi sembra tradotto troppo alla lettera, e chi conosce bene l'inglese sa che non bisogna tradurre dall'italiano all'inglese parola per parola.
Ho provato a vedere sul translate e dice effettivamente "time zone" ma si sa quanto può essere affidabile google.. Quindi il mio quesito finale per chi se ne intende è questo: è giusto tradurre fuso orario come time zone? E soprattutto ci sono altri modi per dirlo in inglese? Se sì me li fate sapere per favore? Son sicura che ci sarà quelche modo di dire strano, prettamente inglese!
Rispondi quotando
  #2 (permalink)  
Vecchio 03-24-2023, 08:10 AM
Junior Member
 
Registrato dal: Aug 2007
Messaggi: 15
predefinito

Sì, è corretto tradurre "fuso orario" in inglese come "time zone". "Time zone" è il termine più comune usato in inglese per indicare le diverse aree geografiche in cui lo stesso orario viene utilizzato.

Tuttavia, ci sono anche altre possibili traduzioni per "fuso orario" in inglese, tra cui "time zone offset" (indicando l'offset rispetto all'ora di Greenwich) o "standard time" (indicando l'ora standard di una determinata zona).

In ogni caso, "time zone" è il termine più comune e ampiamente utilizzato in inglese.




Rispondi quotando
Rispondi


Regole d'invio
Non puoi inserire discussioni
Non puoi inserire repliche
Non puoi inserire allegati
Non puoi modificare i tuoi messaggi

BB code è attivo
Le smilie sono attive
Il codice IMG è attivo
il codice HTML è disattivato
Trackbacks are attivo
Pingbacks are attivo
Refbacks are attivo



Tutti gli orari sono GMT +2. Attualmente sono le 06:49 PM.


© Copyright 2008-2022 powered by sitiweb.re - P.IVA 02309010359 - Privacy policy - Cookie policy e impostazioni cookie