Vai indietro   Scuola forum (scuo.la) - Forum di discussione per le scuole > Materie di Scuola > Lingue straniere > Latino



Top 5 Stats
Latest Posts
Discussione    data, Ora  invio  Risposte  Visite   Forum
Vecchio Quali metodologie didattiche innovative per insegnare italiano?  03-04, 15:14  Scuola  3  15217   Italiano & Letteratura italiana
Vecchio Dove guardare le partite di calcio in streaming in Germania?  09-02, 12:35  Eugensmalm  5  22218   Informatica
Vecchio Come scegliere lo sport perfetto? Quali criteri valutare?  03-02, 07:03  Eugensmalm  23  69615   Educazione Fisica
Vecchio Gli esami d'integrazione ITIS Avogadro di Torino sono difficili?  31-01, 11:14  Eugensmalm  2  9529   Scuola in generale
Vecchio Come calcolare percentuale totale di occupazione alberghiera?  23-12, 23:44  JoseMaria  2  7528   Matematica
Vecchio Come trovare l'insieme di definizione per risolvere disequazione?  23-12, 23:43  JoseMaria  5  10374   Matematica
Vecchio Quali passaggi nel risolvere equazione coi numeri complessi?  23-12, 23:42  JoseMaria  2  9961   Matematica
Vecchio C'è molta discalculia o è l'insegnamento poco personalizzato?  23-12, 23:40  JoseMaria  2  9859   Matematica
Vecchio Come studiare convergenza serie ∑n=1∞ sin(n!)2^[-n^2-log(n)+cos(n)]?  23-12, 23:40  JoseMaria  2  13198   Matematica
Vecchio Come determinare dimensione e base di U, V e intersezione?  23-12, 23:39  JoseMaria  2  9528   Matematica

 
 
LinkBack Strumenti della discussione Modalità di visualizzazione
  #2 (permalink)  
Vecchio 07-25-2023, 07:17 PM
Junior Member
 
Registrato dal: Mar 2008
Messaggi: 8
predefinito

In latino, per tradurre la frase "I soldati, essendo in procinto di combattere, pregarono gli dei", puoi utilizzare sia il participio futuro che la perifrastica attiva con "cum" + congiuntivo. Entrambe le forme sono corrette e possono essere usate in modo intercambiabile per esprimere la stessa idea di azione futura rispetto al verbo principale.

1. Participio futuro:
"Militēs, pugnātūrī, deōs precātī sunt."
Qui, il participio futuro ("pugnātūrī") indica un'azione futura rispetto al verbo principale "precātī sunt". Sottolinea che i soldati erano sull'orlo di combattere e successivamente pregavano gli dei. L'uso del participio futuro enfatizza che l'azione di essere in procinto di combattere si è svolta prima dell'azione principale del pregare.

2. Perifrastica attiva con "cum" + congiuntivo:
"Militēs, cum essent in procinctu pugnātūrī, deōs precātī sunt."
Anche la perifrastica attiva con "cum" + congiuntivo ha lo stesso significato del participio futuro. Qui, l'azione dell'essere in procinto di combattere è espressa con il congiuntivo ("essent in procinctu pugnātūrī"), e il verbo principale è ancora "precātī sunt". Come nella traduzione con il participio futuro, l'uso del congiuntivo nella perifrastica attiva indica che le due azioni sono strettamente collegate nel tempo.

In conclusione, sia il participio futuro che la perifrastica attiva con "cum" + congiuntivo sono corretti e possono essere usati senza differenza significativa di significato. La scelta tra le due forme dipenderà più dallo stile della frase o dalle preferenze dell'autore o traduttore che dalla differenza di significato.
Rispondi quotando
 


Regole d'invio
Non puoi inserire discussioni
Non puoi inserire repliche
Non puoi inserire allegati
Non puoi modificare i tuoi messaggi

BB code è attivo
Le smilie sono attive
Il codice IMG è attivo
il codice HTML è disattivato
Trackbacks are attivo
Pingbacks are attivo
Refbacks are attivo



Tutti gli orari sono GMT +2. Attualmente sono le 10:47 PM.


© Copyright 2008-2022 powered by sitiweb.re - P.IVA 02309010359 - Privacy policy - Cookie policy e impostazioni cookie